 Ni sedam dana poslije povratka kući još ne znam da li sam bio u Kotor-Varoši ili Kotor-Varošu! Sva profesionalna znanja i iskustva ostaju na jednoj strani, kao i jezički standardi, pravopis, kruta pravila i jezičke nedoumice. Jer Kotorvarošani čvrsto tvrde da žive u Kotor-Varošu, bar tako kaže njihova jezička praksa! Jezička pravila pak kažu da bi se trebalo pisati i govoriti drugačije: bio sam u Kotor-Varoši! Ali, također znam da su nas učili da se kod pravilnog imenovanja toponima mora poštivati jezička praksa koju baštini lokalno stanovništvo. Tako nikada nećemo pogriješiti.
Ni sedam dana poslije povratka kući još ne znam da li sam bio u Kotor-Varoši ili Kotor-Varošu! Sva profesionalna znanja i iskustva ostaju na jednoj strani, kao i jezički standardi, pravopis, kruta pravila i jezičke nedoumice. Jer Kotorvarošani čvrsto tvrde da žive u Kotor-Varošu, bar tako kaže njihova jezička praksa! Jezička pravila pak kažu da bi se trebalo pisati i govoriti drugačije: bio sam u Kotor-Varoši! Ali, također znam da su nas učili da se kod pravilnog imenovanja toponima mora poštivati jezička praksa koju baštini lokalno stanovništvo. Tako nikada nećemo pogriješiti.
Mir i sloboda
„Moja domovina je Bosna i Hercegovina! Moj jezik je bosanski! Ja sam Bošnjak!“ Pripremajući se za školsku priredbu, upriličenu u povodu Dana nezavisnosti BiH i u čast posjete Ramiza Salkića, potpredsjednika bh. entiteta RS, osnovci ponavljaju naglas ove riječi trčeći oko seoskog igrališta u zaseoku Hanifići, Mjesna zajednica Vrbanjci, u općini Kotor-Varoš. Njihova lica i ruke su u plavo-bijelim dekoracijama, pokriveni sličicama na kojima je grb države Bosne i Hercegovine, zastava BiH u obliku srca itd. Lokalni mediji su međutim, noć ranije plasirali laži da se u Hanifićima 2. marta obilježava početak rata i ubistvo srpskog svata na Baščaršiji. A djeca su na školskoj priredbi poslala poruke mira i slobode, dostojanstveno tražeći samo svoja prava.
Sjećam se, u njihovim godinama smo se radovali Zimskim olimpijskim igrama u Sarajevu. Bio sam ponosan i divio sam se stolaru Hasanu, mom komšiji, koji je dobio raspored da navečer, jednom sedmično, bez obzira što će sutra na posao, ide cijelu noć bdjeti i čuvati trafostanicu i gasovod u našem mjestu. Bio sam uvjeren da se bez njega ne može održati Olimpijada i da cijeli svijet počiva upravo na njegovoj revnosti, na odgovornosti ponositog stolara iz okoline Zvornika. Da bi nas učinio važnim, Hasan je izgovorio misao koju sam nosio godinama u sjećanju:
-Kada vi narastete, bit će opet Olimpijada i onda ćete vi čuvati trafostanicu i gasovod!
Kako smo tada bili važni sami sebi! Kako smo samo željeli da vrijeme brzo teče i da dođemo u Hasanove godine. Da ispunimo to što se od nas očekuje.
Imam Duzan
Gledam sada tu djecu u Vrbanjcima. Oni su uvjereni da će sutra, kada postanu veliki, odrasli ljudi, biti kao Nijaz Duzan, čovjek koji je, umjesto da bude samo lokalni imam i da mirno, skrušeno i povučeno provodi svoje dane u pitomom bosanskom selu, morao preuzeti na svoja pleća povijesnu odgovornost obrazovanja djece na maternjem jeziku. Prihvatio je biti alternativa ministarstvu i pedagoškom zavodu. Roditelji su bili jasni – žele da djeca pohađaju nastavu na bosanskom jeziku, a imam Duzan ima njihovo povjerenje. U okviru džamijskog objekta preuređeno je nekoliko prostorija i djeca tu pohađaju nastavu. Da je odabran bilo kakav objekat izvan Islamske zajednice, on bi odavno bio zatvoren. I na ovoj zgradi je zalijepljena zabrana izvođenja nastave koju je izdalo Ministarstvo prosvjete RS-a – upravo ono ministarstvo koje je trebalo osigurati Bošnjacima pravo da kao konstitutivni narod mogu obrazovati djecu na bosanskom jeziku. Ovdje svakodnevno iz Tešnja dolaze nastavnici i održavaju instruktivnu nastavu. Oni su mladi i puni. Nažalost, njihov stastus je, kao i status škole još uvijek nedefinisan.
Ma šta da se podrazumijeva pod pojmom instruktivna nastava, u Vrbanjcima je takva škola de facto već postala redovna. Djeca koja sada već pohađaju treći razred i ne znaju da može postojati drugačija škola, u kojoj djeca imaju pravo na svoje djetinjstvo, igru, pravo na jezik, slobodu, širinu učionica, blještavilo školskih hodnika, fiskulturne sale, kompjutere. Vanredna situacija njima je postala redovno stanje. A stanje permanentne borbe za državu, jezik i naciju, način je življenja njih i njihovih porodica. U godinama kada počinje prvo njihovo dokazivanje, izgradnja individualnog i kolektivnog identiteta, oni su suočeni sa opasnom diskriminacijom i negiranjem postojanja njih kao građana, potom njihove države, njihovog jezika, njihove tradicije…
Dok grabimo prema Malovarama, u odlutalim mislima tražim odgovor: da li iko može zamisliti tu snagu, taj bunt, koji raste u ovoj djeci, uvjerenoj da su upravu. Ta snaga je još veća, ona je civilizacijskih razmjera, jer ih njihovi roditelji, nastavnici i imami uče da moraju praštati onima koji su im protjerali familije, pobili rođake, spalili domove, a danas njima, trećoj generaciji, ne dopuštaju izvođenje nastave na maternjem jeziku. Uče ih da ne smiju život isprljati mržnjom i da se po svaku cijenu moraju izboriti za BiH, zemlju ravnopravnih ljudi, zemlju tolerancije i suživota? Srećom, povijest nije zabilježila da su u konačnici ikada pobijedili oni koji su mrzili i uskraćivali prava, ma koliko tortura trajala.
(Faktor.ba)





