„Pouzdavši se u Boga
Zadubio sam se u misli,
Te se u taj cas dosjetih
Da skupim rjecnik na
Bosanskom jeziku.
Ovim rjecima 1631.godine zapoceo je Bosansko-turski rjecnik veliki Muhamed Hevai Uskufi.
Roden je u mjestu Dobrinja kod Tuzle 1601.godine,a umro poslije 1651.Pjesnicki pseudonim mu je bio Uskufi(Zracni).Smatra se najznacajnijim alhamijado pjesnikom.Napisao je nekoliko ilahija(„Hod te nami na viru“;“Bosanski da vam besedim,bratani“:“Savjet ženama“).
Najpoznatije mu je djelo Rjecnik,koji on zove Makbul-i arif(„Ono što se svida ucenom covjeku“),a koji je postao poznat pod nazivom Potur-Šahidija(po imenu poznatog turskog leksikografa Ibrahima Šahidije).
To nije samo spisak rijeci na dva jezika,vec književno djelo,radeno vrlo pomno i intrigantno,u složenoj osmanskoj metrici.Predgovor se sastoji od 102 stiha,a Pogovor ima samo 14 stihova.
Rjecnik ima 330 stihova sa više od 700 rijeci bosanskog jezika tumacenih turskim jezikom i obratno,turskih rijeci tumacenih bosanskim jezikom,ali i izmješano.
U Rjecniku se nalaze iskljucivo one rijeci koje je Hevai,kojem je tad bilo tek 30 godina,te daleke 1631.g.cuo,govorio,napisao.Iako su neke rijeci iz turskog jezika napisane u ovom Rjecniku neturskog porijekla(napr:perzijskog,arapskog,grckog),one su se,kao i izvorne turske rijeci,zahvaljujuci turskom jeziku,kao jeziku donosiocu/prenosiocu,dobro akomodirale u bosanskom jeziku.I danas su potpuno adaptirane u bosanskom jeziku mnoge rijeci koje je Hevai upotrijebio pišuci svoj Rjecnik prije 380 godina.
ŠTO JE ZA ITALIJANSKI JEZIK DANTE,TO JE ZA BOSANSKI USKUFI
-Evo da uporedimo recimo,Vukov rjecnik je 187 godina mladi.Medutim,ljudi su,poštujuci svoje kulturno naslijede,o tome dovoljno govorili tako da nema nikoga ko ne zna za to.Do koga je to što mi nemamo u kolektivnoj svijesti taj fakat da ono što je,recimo,za italijanski jezik Dante,to je za bosanski jezik Muhamed Hevai Uskufi?To je do nas Bosanaca i Hercegovaca.Kada sam imao jednu promociju svoje knjige u Sloveniji,pitao me covjek na kojem jeziku pišem.Odgovorio sam na bosanskom,ali i shvatio to pitanje kao provokativno.Ja mu spomenem ovaj rjecnik,a on kaže:“Dobro,dobro,hvala,ja više pitati necu,ali zašto se vi ljutite?To što ja vas pitam,nije do mene,nego do vas Bosanaca i Hercegovaca,jer o tome niste dovoljno govorili i pisali“-prenosi nam dr.Enver Imamovic.
Izvor:AVAZ