Rabbum Allah,
Senden derman,
def’ i belaj,
redadi kaza,
ja Kerimu, ja Allah!
Prijevod:
Gospodaru moj, Allahu!
od Tebe spas(molim)
odbijanje nesreće,
otklanjanje zle sudbine,
o Plemeniti, o Allahu!
Slična dova pred spavanje glasi ovako:
Ja legoh u grad,
oko mene Jasin duvar,
mirzan terzija,sirat ćuprija,
selam čete mojoj braći:
kućama se okrećati
sve Džennetu i kibletu“!.
NAPOMENA:Navedena uspavanka- dova na turskom jeziku, koja se učila djeci u bešikama prilikom uspavljivanja u Zapadnoj Hercegovini(Vitina).
Autor piše:“Navedenu dječiju uspavanku na turskom jeziku, a s refrenom na kraju na arapskom jeziku, prvi put sam čuo i slušao od Behidže Mulahalilović(umrla 1972.godine u Tuzli, a onaa je dovu čula od svoje majke Aiše Mesihović, rođene Haračić(umrla 1977.godine), iz Vitine kod Ljubuškog, rođena u Poriču kod Bugojna.Obje su zadnji stih(refren) uspavanke na arapskom jeziku izgovarale i uz bešiku učile:“Ja Karimallah“.Ja mislim da su one tako od drugih čule da se uči i izgovara radi rimovanja sa predhodnim stihovima uspavanke,iako to po značenju ne odgovara.“
Izvor:Enver Mulahalilović-„Običaji muslimana u Bosni i Hercegovini“;Tuzla 2005.(Hamidović)
Pronašao:Kemal Mahić